From Gaelic to Romantic: Ossianic Translations

Couverture
Fiona J. Stafford, Howard Gaskill
Rodopi, 1998 - 264 pages
The appearance of James Macpherson's Ossian in the 1760s caused an international sensation. The discovery of poetic fragments that seemed to have survived in the Highlands of Scotland for some 1500 years gripped the imagination of the reading public, who seized eagerly on the newly available texts for glimpses of a lost primitive world. That Macpherson's versions of the ancient heroic verse were more creative adaptations of the oral tradition than literal translations of a clearly identifiable original may have exercised contemporary antiquarians and contributed eventually to a decline in the popularity of Ossian. Yet for most early readers, as for generations of enthusiastic followers, what mattered was not the accuracy of the translation, but the excitement of encountering the primitive, and the mood engendered by the process of reading. The essays in this collection represent an attempt by late twentieth-century readers to chart the cultural currents that flowed into Macpherson's texts, and to examine their peculiar energy. Scholars distinguished in the fields of Gaelic, German, Irish, Scottish, French, English and American literature, language, history and cultural studies have each contributed to the exploration of Macpherson's achievement, with the aim of situating his notoriously elusive texts in a web of diverse contexts. Important new research into the traditional Gaelic sources is placed side by side with discussions of the more immediate political impetus of his poetry, while studies of the reception of Ossian in Scotland, Germany, France and England are part of the larger recognition of the cultural significance of Macpherson's work, and its importance to issues of fragmentation, liminality, colonialism, national identity, sensibility and gender.
 

Table des matières

DERICK S THOMSON
17
MURRAY G H PITTOCK
41
MÍCHEÁL MAC CRAITH
59
THOMAS KEYMER
79
F J LAMPORT
97
LISA KOZLOWSKI
119
SUSAN MANNING
136
Droits d'auteur

Autres éditions - Tout afficher

Expressions et termes fréquents

Fréquemment cités

Page 5 - Lights of ships moved in the fairway — a great stir of lights going up and going down. And farther west on the upper reaches the place of the monstrous town was still marked ominously on the sky, a brooding gloom in sunshine, a lurid glare under the stars. "And this also," said Marlow suddenly, "has been one of the dark places of the earth.
Page 4 - Roger, infant children of the aforesaid, were also dead ana buried ; and that the dark, flat wilderness beyond the churchyard, intersected with dykes, and mounds, and gates, with scattered cattle feeding on it, was the marshes; and that the low, leaden line beyond, was the river; and that the distant savage lair from which the wind was rushing, was the sea; and that the small bundle of shivers fro wing afraid of it all and beginning to cry, was ip.

Informations bibliographiques