| 1798 - 432 pages
...his vaft learning ; and, as Whitelocke relates, " fometimes when they had cited a text of fcripture to prove their aflertion, he would tell them, * perhaps in your little pocket-bibles with gilt leaves,' which they would often pull out and read, ' the tranflation may be... | |
| John Aikin - 1812 - 466 pages
...their own learning. And sometimes, when they had cited a text of scripture to prove their assertion, he would tell them, ' Perhaps in your little pocket...leaves,' which they would often pull out and read, ' the translation may be thus, but the the Greek or Hebrew signifies thus and thus:' and so would silence... | |
| John Aikin - 1812 - 462 pages
...their own learning. And sometimes, when they had cited a text of scripture to prove their assertion, he would tell them, * Perhaps in your little pocket...leaves,' which they would often pull out and read, ' the translation may be thus, but fhe Greek or Hebrew signifies thus and thus:' and so would silence them."... | |
| George Brodie - 1822 - 550 pages
...their own learning. And some times, when they cited a text of Scripture, to prove theii assertions, he would tell them, perhaps, in your little pocket...leaves, (which they would often .pull out and read) the translation may be thus, but the Greek or the Hebrew signifies thus and thus, and so would totally... | |
| George William Johnson - 1835 - 426 pages
...when they had quoted a text of scripture to prove their assertion, he would silence them by saying, " Perhaps in your little pocket Bibles with gilt leaves," which they would often produce as authorities, " the translation may be thus, but the Greek or Hebrew signifies otherwise... | |
| George William Johnson - 1835 - 398 pages
...when they had quoted a text of scripture to prove their assertion, he would silence them by saying, " Perhaps in your little pocket Bibles with gilt leaves," which they would often produce as authorities, " the translation may be thus, but the Greek or Hebrew signifies otherwise... | |
| Englishmen - 1836 - 276 pages
...as Whitelocke relates, ' sometimes when they had cited a text of scripture to prove their assertion, he would tell them, ' perhaps in your little pocket...leaves,' which they would often pull out and read, ' the translation may be thus,' but the Greek and the Hebrew signify thus and thus ; and so would totally... | |
| George Lillie Craik - 1841 - 686 pages
...their own learning. And sometimes, when they had cited a text of Scripture to prove their assertion, he would tell them, Perhaps, in your little pocket...leaves (which they would often pull out and read), the translation may be thus, but the Greek or the Hebrew signifies thus aud thus ; and so would totally... | |
| 1843 - 588 pages
...sadly. Whitelock states — " Sometimes when the Divines had cited a text to prove their assertion, he would tell them, ' Perhaps in your little pocket...leaves] (which they would often pull out and read), the translation may be thus ; but the Greek and Hebrew signifies thus and thus; so confuting them in their... | |
| Robert Aspland - 1843 - 882 pages
...in the habit of consulting. ' Sometimes when the Divines had cited a text to prove their assertion, he would tell them, 'Perhaps in your little pocket...(which they would often pull out and read,) ' the translation may be thus ; but the Greek and Hebrew signifies thus and thus :' so confuting them in... | |
| |