Der englische Roman in Frankreich: 1741-1763 : Übersetzungsgeschichte als Beitrag zur französischen LiteraturgeschichteC. Winter, 1995 - 356 pages |
Table des matières
PAMÉLA OU LA VERTU RÉCOMPENSÉE 1741 | 14 |
46 | 28 |
Die Abrechnung mit Frankreichs Romanen | 46 |
Droits d'auteur | |
40 autres sections non affichées
Expressions et termes fréquents
Abbé Abbé Prévost Amélie Anglois Anstoß Ausdruck äußert avoit bewußt bien Brief c'est Charlotte Summers Clarissa d'une Desfontaines détails Diderot eigenen einheimischen Roman eliminiert England englische Erzähler englischen Autor englischen Romans englischen Text englischen Werke erklärt erscheinen erst étoit faire fait Figuren Figurenrede François Frankreich französische Übersetzer französischen Fassung französischen Lesern französischen Romans französischen Version fremde Werk Fréron Gattung Geschmack Gesellschaft goût grand Grimm Handlung heißt Héloïse Henry Fieldings Histoire homme Ian Watt indem Jahrhundert Joliat Jonathan Wild Jones Joseph Andrews Kapitel klassizistischen komischen konnte Konventionen Kritik l'Anglois Lady läßt Lecteur Leserschaft Lettres literarischen littéraire Lovelace mais Marivaux Marmontel Miss Mme Riccoboni mœurs Monod moralischen muß n'est Original ouvrages Pamela Passage petits Picquet Place Porte Prévost Puisieux qu'il qu'on Realismus Rezeption Roderick Romans in Frankreich Rousseau schen schließlich Smollett Sprachregister Ständeklausel Stelle Stil Tom Jones Toussaint tout Traducteur traduction trop Trunnion Übersetzer übersetzerische Vorlage Vorrede wenig Wiedergabe zeitgenössischen