Images de page
PDF
ePub

29 Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.

30 And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.

31 And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.

CHAPTER XVII.

1 Christ teacheth to avoid occasions of offence. 3 One to forgive another. 6 The power of faith. 7 How we are bound to God, and not he to us. 11 He healeth ten lepers. 22 Of the kingdom of God, and the coming of the son of man.

THEN said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come !

2 It were better for him that a milstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.

3 Take heed to yourselves: If thy brother tresspass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.

4 And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.

5 And the Apostles said unto the Lord, Increase our faith.

6 And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.

உக அதற்கு ஆபிரகாமசொன்னது, அவர்களுக்குமோ சேயுந்தீர்க்கதரிசிகளுமுண்டே. அவர்களுக்குச்செவிகொ

டுக்கலாமென்றான்.

ஙய அவன் சொன்னது, அப்படியல்ல, தகப்பனாகிய ஆபிரகாமே, மரித்தோரிலிருந்து ஒருவன அவர்களிடத்து க்குப்போனால், மன நதிருப்புவார்களென்றான்.

ஙக அதற்கு அவன்சொன்னது, அவர்களமோசேயுக்கு த்தீர்க்கதரிசிகளுக்குஞ் செவிகொடாமலிருந்தால், மரித தோரிலிருந்து ஒருவன் எழுந்துபோனாலுஞ்சம்மதிக்கமா டடார்களெனறுசொன்னானென்றார்.

யஎ. அதிகாரம்.

((க) மற்றவர்களைக்கெடுக்கிறவனைக்குறித்தும், (ங) ஒருவ ருக்கொருவர்மன்னிப்பதைக்குறித்தும், (ரு) விசுவாசத தைக்குறித்துஞ்சொல்லியது. (யக ) குஷ்டரோகிகளபத பேரையுங்குணமாக்கினது. (உய) பராபரனுடைய இராச்சியத்தைக்குறித்துப்போதித்தது. (உஉ) மனித

மாரனுடையவருகையைக்குறித்துச்சொல்லியது.)

அன்றியும் அவர்தமது சீஷருடனேசொன்னதாவது, குற் றஞ்செய்வதற்கானகாரணங்கள நடவாமலிருக்கிறது கூடா தகாரியந்தான். ஆனாலும ஐயோ, அவைகளைச்செய்கிறவ னுக்குவேதனைவரும்.

உ அவன் இந்தச்சிறியரிலொருவன் குற்றஞ்செய்கிறதற் குக்காரணமாயிராதப் ராதபடிக்கு, அவனுடைய கழுத்திலே ஏந் திரக்கல்லைக்கட்டிச்சமுத்திரத்திலேயமிழததினால், அவஞூ

க்கு நலமாயிருக்கும்.

ங நீங்கள் சாவதானமாயிருக்கக்கடவீர்கள். பிறனொருவ ன் உனக்குவிரோதமாய்ப்பாவஞ்செய்தானானால், அவனைக் கடிந்துகொள். அவன் மனஸ்தாபப்படடால், அவ மன்னிப்பாயாக.

ச அவன் ஒருநாளிலே ஏழுதரம உனக்குவிரோதமாய் ப்பாவஞ்செய்து ஒருநாளிலே ஏழுதரம உன்னிடத்தில்வந் மனஸ்தாபப்படுகிறேனென்றுசொன்னால், அவனுக்கு

து,

மன்னிப்பாயாகவென்றார்.

ரு அப்பொழுது அப்போஸ்தலர்கர்த்தரை நோக்கி, விசு வாசம எங்களுக்குள்ளேபெருகும்படி செய்யுமென்றார்கள். சா அதற்குக்கர்த்தர்சொன்னது, கடுகுவிதையவவளவுவி சுவாசம உங்களுக்குண்டாயிருந்தால், நீங்களிந்தக்காட் டத்தியரத்தைநோக்கி, நீவேருடனே பிடுங்கப்பட்டுக்கட் லில் நாட்டப்படுவாயாகவென்றுசொல்ல, அது உங்களுக்கு

13

[ocr errors]

7 But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?

8 And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?

9 Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.

10 So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.

11 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.

12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off.

13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.

14 And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the Priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.

15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,

16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.

17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?

18 There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.

19 And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.

20 And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:

எ அனறியும் உங்களிலெவளுகிலும் உழுதலையாவதுமே யத்தலையாவது செய்கிற (தன்) வேலைக்காரனைவயலிலிருந் துவர (ககாணும்) பொழுது, நீபோய்ச்சாப்பிடுவென்றா உடனேயவனுக்குச்சொல்லுவான்.

அ நீயெனக்காக இராப்போசனத்தை யெத்தனம்பண் ணிக்கச்சைக்கட்டிக்கொண்டு, நான்போசனபானமபண ணுமளவும் எனக்கூழியஞ்செய். பின்பு நீபோசனபானம் பண்ணலாமெனறல்லவா அவனுடனேசொல்லுவான்.

க அந்தவேலைக்காரன் தனக்குக்கட்டளையிட்டவைகளை ச்செய்கிறபடியினாலே, எசமான அவனை உபசாரஞ்செய் வால அப்படிச்செய்யமாட்டானென்று நினைக்கிறேன். ய அப்படிப்போல நீங்களும் உங்களுக்குக்கடடளையி டப்பட்டயாவையுஞ் செய்தபொழுதும், நாங்கள் உபசார ம்பெற்றுக்கொள்ளுதற்கான ஊழியக்காரரல்ல.எங்களுக் குக்கட்டளையிடப்பட்டதை மாத்திரஞ்செய்தோமேயென றுசொல்லுவீர்களாகவென்றார்.

யக அன்றியும் அவர் எருசலேமுக்குப்பிரயாணமாய்ப் போகையிற் சாமாரியா நாட்டின்வழியாயுங் கவிலேயா நா ட்டினவழியாயும்நடந்து,

யஉ ஒருகிராமத்திற்பிரவேசிக்கிறபொழுதுகுஷ்டரோகமு ள்ளபத்துப்பேர் அவருக்கெதிராக வந்து தூரத்திலே நின்று, யங இயேசுவே, ஐயரே, எங்கள் மேலிரங்குமென்று கூப பிட்டார்கள்.

யச அவர்களையவர்கண்டு, நீங்கள்போய் உங்களை ஆசா ரியருக்குக்காண்பியுங்களென்றார். அந்தப்படியவர்கள்போ கையிற் சுத்தமானார்கள்.

யரு அப்பொழுது அவர்களிலொருவனதான ஆரோக்கிய ம் அடைந்ததைக்கண்டு,

யசு திருமபி, மிகுந்த சத்தத்துடனே பராபரனைத்துதி தது, அவருடைய பாதத்தின்ருகே வணக்கமாய் விழுந்து, அவருக்குத்தோத்திரஞ்செலுத்தினான்.

யஎ அவன்சாமாரியாதேசத்தான். அப்பொழுது இயே சுவானவர்சொன்னது, பத்துப்பேருமலலவோசுத்தமானார் கள். ஒன்பதுபேரெங்கே.

யஅ பராபரனுக்குத்துதியைச்செலுத்தும்படிக்கு த அந்நியனேயொழிய, மற்றொருவனுந் திருமபிவரவில் லையாவென்றுசொல்லி,

யாகூ அவனைநோக்கி, நீயெழுந்துபோ. உன்விசுவாசம் உன்னையிரட்சித்ததென்றார்.

உய பராபரனுடைய இராசசியம் எப்பொழுது வரு மென்றுபரிசேயர் அவரிடத்திலவிசாரித்தபொழுது, அவர் அவர்களுக்குமறுமொழியாகச்சொன்னது, பராபரனுடை

21 Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.

22 And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.

23 And they shall say to you, See here; or, see there : : go not after them, nor follow them.

24 For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.

25 But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.

26 And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.

27 They did eat, they drank, they married wives they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.

28 Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold they planted, they builded;

29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.

30 Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.

31 In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.

32 Remember Lot's wife.

33 Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall serve it.

pre

34 I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.

« PrécédentContinuer »