| 1843 - 508 pages
...their own learning. And sometimes when they had cited a text of Scripture to prove their assertion, he would tell them, Perhaps, in your little pocket...leaves (which they would often pull out and read), the translation may be thus, but the Greek or the Hebrew signifies thus and thus; and so would totally... | |
| James Ussher - 1847 - 530 pages
...their own learning. And sometimes when they had cited a text of Scripture to prove their assertion, he would tell them, ' Perhaps in your little pocket...which they would often pull out and read, • the translation may be thus, but the Greek or Hebrew signifies thus and thus,' and so would silence them."... | |
| James Ussher, Charles Richard Elrington - 1847 - 528 pages
...their own learning. And sometimes when they had cited a text of Scripture to prove their assertion, he would tell them, ' Perhaps in your little pocket...leaves,' which they would often pull out and read, ' the translation may be thus, but the Greek or Hebrew signifies thus and thus,' and so would silence them."... | |
| 1848 - 592 pages
...vain-glorious tone in which he would say to the members, when they cited a text to prove their assertion, " Perhaps in your little pocket Bibles with gilt leaves, (which they would pull out and read) the translation may be thus, but the Greek or Hebrew signifies thus and thus."t... | |
| George Lillie Craik - 1848 - 860 pages
...own learning. And sometimes, when they had cited a text of ¡Scripture, to prove their assertion, be would tell them — Perhaps, in your little pocket...leaves (which they would often pull out and read), the translation may be thus, but the Greek or the Hebrew signifies thus and thus ; and so wunld totally... | |
| 1852 - 1080 pages
...and Whitelocke says, " Sometimes, when they had cited a text of Scripture to prove their assertion, he would tell them, ' perhaps in your little pocket...leaves,' which they would often pull out and read, ; the translation^may be thus;' but the Greek and the Hebrew signify thus and thus; and so would totally... | |
| Bulstrode Whitlocke - 1853 - 612 pages
...their own learning. And sometimes when they had cited a text of scripture to prove their assertion, he would tell them, " Perhaps in your little pocket...leaves" (which they would often pull out and read) " the trauslation may be thus, but the Greek or the Hebrew signifies thus and thus ;" and so would totally... | |
| John Selden - 1856 - 324 pages
...their own learning, and sometimes when they had cited a text of scripture to prove their assertion, he would tell them ' perhaps in your little pocket...leaves, (which they would often pull out and read) the translation may be thus, but the Greek or Hebrew signifies thus and thus,' and so would silence them."... | |
| Mrs. Hannah O'Brien Chaplin Conant - 1856 - 500 pages
...of Divines : " Sometimes when they had cited a text of Scripture to prove their assertions, Selden would tell them, ' perhaps in your little pocket Bibles...(which they would often pull out and read,) ' the translation may be thus ; but the Greek and Hebrew signify thus and thus;' and so would totally silence... | |
| George Godfrey Cunningham - 1863 - 846 pages
...as Whitelocke relates, ' sometimes when they had cited a text of scripture to prove their assertion, he would tell them, ' perhaps in your little pocket...leaves,' which they would often pull out and read, ' the translation may be thus,' but the Greek and the Hebrew signify thus and thus ; and so would totally... | |
| |